གཏོར་འབུལ
གཏོར་འབུལ
དེ་ནས་གཏོར་འབུལ་བྱ་བ་ནི། གཏོར་མ་ནང་མཆོད་ལྟར་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ། ཕེཾ། གཏོར་མགྲོན་ཕྱོགས་བཅུའི་སོགས་དང་ཨིནྡྲ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་སོགས་ཀྱི་སྔགས་དོན་གོང་ལྟར་ལ། ཉེར་སྤྱོད་ལྔས་མཆོད་ལ་ཐལ་མོ་པད་ཀོར་དང་བཅས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་དྲྭ་བ་སྟེ་ཕྱི་རུ་ཡུལ་ཉེར་བཞིའི་མཁའ་འགྲོ་དང་། ནང་དུ་རྩ་ཉེར་བཞིར་གནས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ལ། དོན་དམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྩོལ་བར་མཛད་པའི་བཅོམ་ལྡན་དཔའ་བོའི་དབང་པོ་ཞེས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་བཏང་སྟེ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ནི་དམ་ཚིག་ལ་ཁྱོད་བཞུགས་ཤིག །ས་མ་ཡ་ནི་དམ་ཚིག །ཧོཿནི་ངོ་མཚར་ཆེ་བའི་དོན་ཏེ་ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ནས་ལག་པ་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། ལག་གཉིས་བཀན་ཏེ་ལག་གཡོན་པའི་མཐིལ་དུ་ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོས་མཚན་པ་དང་། གཡས་པའི་མཐིལ་དུ་ཀཱ་ལི་སོ་བཞི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་
ལས་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོས་མཚན་པར་བསམས་ལ། ༀ་ཨཱ་ནྱོ྅ནྱ་ཕན་ཚུན། ཨ་ནུ་ག་ཏ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ། སརྦ་དྷརྨཱ ཿཆོས་ཐམས་ཅད། པ་ར་སྤ་ར་ཕན་ཚུན་མཆོག་ཏུ། ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་རྗེས་སུ་རབ་ཏུ་ཞུགས། ཨཱདྱནྟ་ཡང་དག་པའི་མཐའ། ཨ་ནུ་པྲ་བིཥྚ་གོང་བཞིན། སརྦ་དྷརྨཱཿཡང་སྔར་དང་འདྲ་ལ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞེས་བརྗོད་པས་ལག་མཐིལ་གྱི་ཉི་ཟླ་ས་བོན་ཧཱུྃ་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ལག་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པའི་རྡོ་རྗེའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་བས་གཏོར་མ་བཏེགས་པར་བསམས་ཏེ་བདེན་ཚིག་བརྗོད་པ་ནི། ཐོག་མར་ལྷ་མོ་ཚད་མ་སྟེ་དང་པོར་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཞེས་སུ་དུས་གསུམ་གྱི་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལུང་རིགས་བསྔགས་པའི་ཕྱིར་དང་། གཉིས་པ་ལྷ་མོ་དེའི་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཚད་མ་སྟེ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱིས་རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་དམ་ཚིག་གི་བཅས་པ་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་དང་། གསུམ་པ་ལྷ་མོ་དེས་གསུངས་པའི་ཚིག་ཀྱང་མཆོག་ཏུ་ཚད་མ་
སྟེ་ཡང་དག་པར་གསུང་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བཀའ་དང་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཚད་མ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་བདེན་པ་མཆོག་དེ་ཡིས། དེང་འདིར་ཡང་ལྷ་མོ་མཆོག་གང་གིས་ནི་བདག་ཅག་ལ་རྗེས་སུ་བརྩེ་བས་འཛིན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །ཅེས་སོ། དེ་ནས་གཏོར་མགྲོན་རྣམས་ཀྱི་ལྗགས་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོ་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གཅིག་པའི་རྣམ་པའི་སྦུབས་ནས་གཏོར་མའི་བཅུད་དྲངས་ཏེ་གསོལ་བར་བསམས་ལ། ༀ་ནི་སྔགས་ཀྱི་མགོ་འདྲེན། ཨཱ་རཱལླི་ཧོཿཐོགས་པ་མེད་པར་རོལ་ཅིག །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བཞིས་བཅིངས་པ། བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་དམ་ཚིག་ལ་ཁྱོད། དྲྀ་ཤྱ་ཧོཿ གཟིགས་ཤིག་ཅེས་པའོ། སླར་ཡང་ཉེར་སྤྱོད་ལྔས་མཆོད་ལ། བསྟོད་པའི་པའི་གོ་དོན་འབྲུ་འབྲེལ་ཙམ་བཀྲལ་ན། བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཉིད་ནི། རང་བྱུང་གདོད་ནས་རྣམ་པར་དག་པའི་འཕོ་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པས་ན་སྲིད་ཞི་ཀུན་གྱི་
དབང་ཕྱུག་དམ་པར་གྱུར་པ་ཡབ་ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་ཉིད་དང་། ཟག་མེད་ཆོས་སྐུའི་དབྱིངས་ལ་ཐ་མལ་ཆགས་པའི་འཛིན་རྟོག་མི་མངའ་ཡང་། རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་ཆགས་པའི་རྣམ་པ་ཆགས་པ་ཆེ་བའི་ཚུལ་ལྟར་སྟོན་པ་རྣམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཡུམ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དེ་ལ་འདུད་དོ།

供献食子
供献食子
接着进行供献食子的仪轨。如内供一样加持食子，然后念诵"啪"字。"食子客十方"等和"因德拉萨帕里瓦拉"等咒语的含义如前所述。以五种供品供养，同时做莲花合掌手印，然后念诵："空行网，即外在的二十四圣地空行母和内在住于二十四脉轮的空行母们，究竟同时生起大乐智慧，赐予殊胜智慧的世尊勇士之王"这样专门称呼后，念诵"萨玛雅萨当"（表示"请住于誓言中"）、"萨玛雅"（表示"誓言"）、"吙"（表示惊叹）三遍。
之后，加持手为金刚性：将双手摊平，想象左手掌心中十六梵母音转变成月轮，上面标有白色"吽"字，右手掌心中三十四梵辅音转变成日轮，上面标有红色"吽"字。念诵："嗡啊纽尼亚"（互相）、"阿努嘎达"（随行）、"萨瓦达玛"（一切法）、"巴拉斯巴拉"（互相殊胜）、"阿努帕维夏"（随入）、"阿迪安达"（真实边际）、"阿努帕维夏"（如前）、"萨瓦达玛"（同前）。然后念诵三金刚自性"嗡啊吽"，手掌中的日月和种子吽字全部转变，双手变成金刚性质，结金刚合掌印，想象捧起食子，并念诵真实语：
"首先，空行母是量，即一切三时诸佛赞叹的金刚亥母；其次，此空行母的誓言也是量，因为不违背诸佛所传的誓言仪轨；第三，此空行母所说之语也是最殊胜的量，因为等同于如实宣说的佛陀教言。以具足三量的最胜真实，愿今日此最胜空行母以悲悯摄受我等。"
然后观想食子客们的舌头从白色吽字生起一个单峰金刚形状的管，通过它吸取食子精华享用。念诵："嗡"（咒语的引导）、"啊拉里吙"（无碍享用）、"匝吽棒吙"（以四种誓言印系缚）、"班扎札吉尼"（金刚空行母）、"萨玛雅萨当"（誓言中的你）、"德夏吙"（请垂视）。
再次以五种供品供养。解释赞颂的含义：礼敬世尊大吉祥黑鲁嘎大勇士，他自性本净无变之大乐金刚智慧现前，是轮涅一切的殊胜自在主宰；虽然在无漏法身界中无有执著分别，但在后得位中示现大贪相的诸佛之主——世尊金刚亥母。


 དེ་ཡང་སྲིད་དང་ཞི་བ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཀློང་དུ་རོ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་གྱུར་ཅིང་། ཆགས་མེད་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པས་ཐ་མལ་པའི་ཆགས་པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ཞིང་། གཟུང་འཛིན་ཀུན་ཏུ་རྟོག་པའི་འཆིང་བ་མཐའ་དག་རྩད་ནས་འཇོམས་པར་མཛད་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་ཕྱི་ནང་གི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒྲིབ་མེད་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྱན་གྱིས་རྟག་ཏུ་གཟིགས་པར་ལྡན་པ་དང་། མགོན་པོ་མཆོག་གི་ཚད་མེད་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་ཡི་ལྕིད་ཀྱིས་འགྲོ་ཁམས་དགེ་བའི་ཞིང་ས་བརླན་པར་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆུས་དེང་འདིར་བདག་ལའང་དེ་ལྟར་དུ་རྒྱུད་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་
མཛོད་ཅིག །དེ་བཞིན་དུ་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཤིན་ཏུ་རྗེས་སུ་བརྩེ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་གདབ་ལ། དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའང་ཕྱོགས་མཚམས་ཀྱི་རིམ་པས་ༀ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ་དབུལ། ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལོ། ༈ །ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་འདི་ཉིད་ལོངས་སྐུ་ཧེ་རུ་ཀ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་དང་། སྤྲུལ་སྐུ་ས་གསུམ་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འབྲེལ་དྲྭ་བ་ཐམས་ཅད་སྡོམ་པ་བདེ་བ་མཆོག་བརྟན་གཡོ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པར་བཞུགས་པ་ནི་རིགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ཡིན། བདུད་བཞི་བཅོམ་ཞིང་སྐལ་པ་དྲུག་དང་ལྡན། ༈ ལྷ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་ན་འབྱུང་བར་དཀོན་པའི་མཆོག་རིན་ཆེན་གསུམ། དཔལ་ནི་སྲིད་དང་ཞི་བའི་དཔལ། འཁོར་ལོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར། བདེ་མཆོག་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་ཧེ་རུ་ཀའོ། ༈ །བདུད་རྩི་བྱིན་རླབས། རྒྱུ་མིང་འབྲས་བུ་ལ་
བཏགས་ཞེས་པ་དེ་གོང་འོག་ནོར་འདུག་པས། ས་བོན་ལྔ་དེས་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་ཡེ་ཤེས་ལྔར་སྦར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ན་འབྲས་མིང་རྒྱུ་ལ་བཏགས་ཏེ། ཞེས་དགོས། ༈ ཡང་ལྷ་བསྐྱེད་དབུར། དེའི་སྟེང་དུ་ཡཾ་ལས་རླུང་ཞེས་པ་དེ་ནོར་བས། དེའི་ནང་དུ་ཡཾ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔོན་པོ་གཞུ་ཡི་དབྱིབས་ཞེས་དགོས། ༈ མཆོད་པའི་ནང་སྒྲ་ལ་ཟིན་དང་མ་ཟིན་སོགས་ཀྱི་སྐབས་ནོར་འདུག་པས། སྒྲ་ལ་ཟིན་དང་མ་ཟིན་དང་། ལུང་དུ་སྟོན་དང་མི་སྟོན་དང་། ཡིད་འོང་མི་འོང་དབྱིབས་བརྒྱད། ཅེས་པ་ལྟར། ཟིན་པ་སེམས་ལྡན་གྱི་སྒྲ་དང་། མ་ཟིན་པ་འབྱུང་བའི་སྒྲ་དང་གཉིས། དེ་གཉིས་ཀ་ལའང་ལུང་དུ་སྟོན་པ་དོན་གོ་བྱ་ཡོད་པ་དང་། མི་སྟོན་པ་དོན་གོ་བྱ་མེད་པ་དང་། སྙན་མི་སྙན་གནིས་དང་བརྒྱད་དེ། དང་པོ་ཟིན་པ་ལ་ལུང་སྟོན་པ་ཆོས་བཤད་པ་ལྟ་བུ། མི་སྟོན་པ་དུ་བ་ལྟ་བུ། སྙན་པ་གླུ་ལེན་པ་ལྟ་བུ། མི་སྙན་པ་བསྡིག་བརྡུང་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་དང་བརྒྱད། དེ་བཞིན་མ་ཟིན་པ་ལའང་། སྤྲུལ་པས་ཆོས་སྟོན་པ་ལྟ་བུ་ལུང་དུ་སྟོན་པ། མི་སྟོན་
པ་དེ་དུ་བ་ལྟ་བུ། སྙན་པའི་སྒྲ་རླུང་གིས་བསྐྱོད་པའི་དྲིལ་སྒྲ་ལྟ་བུ། མི་སྙན་པ་བྲག་རལ་བ་ལྟ་བུ་དང་བརྒྱད་ཡོད་པ་ལས་སོགས་འཆོས་ཐབས་ཞུ།། ༈ ཡང་རྩ་བསྐྱེད་སྐབས། གཡས་སུ་རོ་མ་དམར་མོ།

直译
那么一切轮回与涅槃在法性境界中都融为一味平等，以无执著的大贪形相降伏一切凡俗的贪著，彻底摧毁所有能取所取分别的束缚，您以如虚空无障的大自性智慧眼，恒常照见内外一切事物的真如实相，并以最胜怙主无量悲心之水滋润众生善业田地的菩提心悲智之水，今日亦请如是成熟我的相续。
同样，也祈请空行母们对我极为慈悲摄受。
向八大尸陀林的方位守护者等，按方位次第以"嗡卡卡卡嘻"等咒语供献食子。委托天龙夜叉等完成事业。
此本尊乃报身黑鲁嘎，是一切如来的总集，化身则是三界空行母方便智慧双运之网，摄持一切最胜乐遍及动静诸法，是一切种姓的遍主，降伏四魔并具足六种殊胜。
在天人世间难得出现的三宝，"吉祥"指轮涅的胜福，"轮"指坛城，"胜乐"指具足无漏最胜乐的黑鲁嘎。
甘露加持：关于"因名安立于果"这一说法前后有误，应该是"果名安立于因"，因为五种种子能将五甘露转化为五智慧，所以是以果名安立于因。
又在本尊生起部分，"其上由'岩'字生风"这句有误，应该是"其内由'岩'字生风轮，青色，弓形"。
供养中关于声音的"所执"与"非执"等部分有误，应为"声有所执与非执，能诠与不能诠，悦意不悦八种形"。所执是有情之声，非执是元素之声，这两类又各有能诠（有意义）、不能诠（无意义）、悦耳和不悦四种，共八种。第一类所执声中：能诠如说法，不能诠如咳嗽，悦耳如唱歌，不悦如争吵打架。同样，非执声中：能诠如化身说法，不能诠如烟雾，悦耳如风吹铃声，不悦如岩石崩塌等八种。请予以修正。
又在脉轮生起部分："右侧红色罗摩脉"。


 གཡོན་དུ་རྐྱང་མ་དཀར་པོ་ཞེས་བཅོས་ཐབས་ཞུ།། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
གཏོར་འབུལ

直译
左侧白色左脉。请予以修正。
虽然具足所需受用但不贪积，
虽拥众多眷属欲境却不执著，
将三学三藏智慧宝库，
安置于舍弃与阅读的心中央。
此文亦由大圆满上师弟子，名为噶玛·确登颂热丹贝嘉参所写，于空闲时在卡京洞中书写，愿善妙增长。一切吉祥。
供献食子


